발음하기 어려운 외국 음식의 정확한 발음을 배워보자 (영상)

와인, 치즈, 피자, 햄버거… 모두 외국에서 들어온 음식이다. 해외 음식이 우리나라에 들어오면 가장 먼저 해야 할할 것 정확한 이름을 알려주는 것이다. 미국의 대형 프랜차이즈인 치폴레Chipotle를 치치포틀이라고 부르면 망신을 당할 수 있다. (경험에서 나온 이야기)

식당 등급 서비스 업체인 자갓Zagat은 최근 정확한 외국어 음식 발음을 알리는 영상을 제작했다.  그 외에도 외국 음식의 정확한 발음을 알려주는 영상을 모아 소개한다.

 

| 프랑스 음식 제대로 발음하기

우리나라에도 많이 알려지고 있는 프랑스 음식. 지역명과 식재료를 음식 이름에 그대로 사용하는 편이 많다. Cotes du rhone은 론 지방의 포도밭이라는 뜻이다. 쓰기는 코트 뒤 혼이라고 쓰겠지만, 원래 발음대로라면 [꽃;뒤혼]에 가깝다. Vichyssoise는 [비씨쑤와즈]로 발음해야 원래 발음에 가깝고, Boeuf Bourguignon은 [뾔 보기뇽]이라고 읽는다.

 

| 이탈리아 음식 제대로 발음하기

짭짤한 햄 프로슈토Prosciutto. 원래 발음대로라면 [프로쓔또]에 가깝다. 베이컨 일종인 Guanciale는 [구완치알레]로 빠르게 발음하면 된다. 이 것 외에도 Arancini, Cynar 등의 발음을 영상으로 확인할 수 있다.

 

| 독일 음식 제대로 발음하기

독일에서 가장 많이 먹는 크림 중에 하나인 Schlag을 어떻게 발음해야 할까? [쉴라크]로 발음하면 된다. 독일에서아침 식사로 많이 먹는 소시지 Weisswurst는? 힌트를 주자면, W를 영어 알파벳 B와 비슷하게 발음한다고 생각하면 쉽다.

 

| 폴란드 음식 제대로 발음하기

폴란드어는 영어 알파벳 모양이지만 발음과 구성이 완전히 다르다. 뉴욕 부르클린에 있는 폴란드 음식점 사장님이 직접 폴란드 음식의 이름을 알려준다. 첫 번째로 등장하는 음식은 폴란드식 만두인 Pierogi다. [피에로기]라고 발음하면 된다. 의외로 쉽다고? 그렇다면 폴란드식 토마토 스프 Zupa Pomidorowa는 어떻게 읽어야 할까?

| 유명 와인 이름 제대로 발음하기

Gewürztraminer는 원래는 독일 품종으로 spicy라는 뜻인 Gewürz에서 알 수 있듯이 뛰어난 풍미가 특징이다. 표기는 게뷔르츠트라미너라고 하지만, 실제 발음으로는 [거벌츠 트러미너]에 가깝다. Grüner Veltliner 와인은 오스트리아 와인이다. 이제는 [구르너 뷀리너]라고 읽자.

| 고급 레스토랑에서 쓰는 단어 제대로 발음하기

파인 다이닝에서는 메뉴에 색다른 이름을 붙여 쓴다. Horsd’oeuvre라는 단어는 요리 좀 했던 사람이라면 알고 있을 것이다. 그리고 h가 묵음이 된다는 것도 알고 있겠지? 하지만 표기대로 오르되브르라고 읽지는 않는다. [오돌브]에 가깝게 읽는다. 코스 요리의 가장 첫 메뉴를 뜻한다. 최근 정치 기사에서도 자주 등장하는 푸아그라. 한글로는 알아도 FoieGras를 보고 푸아그라로 읽을 수 있는 일반인은 몇 명이나 될까? 요리를 전공하지 않았다면 아마 쉽게 읽지 못할 것이다. 미국 시민도 읽지 못하기는 마찬가지다.

About Chef News

Chef News
All The Stories About Chefs. 외식산업에서 가장 중요한 사람은 '셰프'다. 셰프에 관한 뉴스, 셰프가 보는 뉴스를 전합니다. 대한민국 식문화의 발전에 앞장섭니다.

답글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다.